NEW! Trying to keep your (suddenly) remote team productive? Try Discourse for Teams!


Updates & community insights

Translating Discourse with Transifex

In Localizing Discourse, I noted that we leveraged the mature, built in localization support in Rails to make it easier to translate Discourse into your preferred language. To better support large scale translations for Discourse, we’re now using a crowdsourcing translation service, Transifex.

They have a generous free tier for open source projects, and they’ve provided excellent support so far. This also gives us a dashboard to measure our progress on localization – we currently have 15 languages at 80% translated or better, which is encouraging!

Transifex makes it much easier to contribute a little bit of localization to Discourse, as you can submit a string translation entirely through the web UI there:

As you can see, Transifex tracks how many strings haven’t been translated yet in any given language, and offers up any contributed community translations for approval as suggestions.

Or, if you have time for a bigger chunk of work:

Neil did a lot of work to get basic Transifex integration up and running a week ago. We’ll continue to refine our integration with Transifex to make the translation workflow as pain-free and simple as possible. Discourse is an open-source system of rainbows; civil, open discussion should be available to every human being on earth no matter what language you speak.

If you’d like to see Discourse in a different language, or better translated in a current language, help out an open source project by hopping over to Transifex and contributing a translation or two in your spare time!

(A huge thanks to hey_julien, camilohollanda, erlend_sh, jbruni, blang, and robypez – we’ll be reaching out to you soon with a small token of our appreciation for getting Discourse started on Transifex and contributing enormous chunks of translation!)